|
Acte van troonafstand
- 28 november 1918 |
|
De tekst met afbeelding van de acte van
troonafstand, die werd getekend op 28 november 1918, op kasteel
Amerongen, is hieronder weergegeven in het Duits met daarbij
de Nederlandse en
Engelse vertaling.
|
|
|
|
Ich verzichte hierdurch für alle Zukunft auf die Rechte an der Krone Preussen und die damit verbundenen Rechte an der deutschen
Kaiserkrone.
Zugleich entbinde Ich alle Beamten des Deutschen Reichs und Preussens sowie alle
Offiziere, Unteroffiziere und Mannschaften der Marine, des Preussisches Heeres und der Truppen der Bundeskontingente des
Treueides, das sie Mir als Ihren Kaiser, König und Obersten Befehlshaber geleistet
haben.
Ich erwarte von ihnen, dass sie bis zur Neuordnung des Deutschen Reichs den Inhabern der tatsächlichen Gewalt in Deutschland
helfen, das Deutsche Volk gegen die drohenden Gefahren der Anarchie, der Hungersnot und der Fremdherrschaft zu schützen. Urkundlich unter unserer Hochsteigenhändigen Unterschrift and beigedruckten Kaiserlichen
Insiegel.
Gegeben Amerongen, den 28. November 1918.
Unterzeignet Wilhelm
|
Ik doe hierbij voor de verdere toekomst afstand van de rechten op de kroon van Pruisen en de daaraan verbonden rechten op de Duitse keizerskroon.
Tegelijkertijd ontsla ik alle ambtenaren van het Duitse rijk en van Pruisen, alsmede alle officieren, onderofficieren en manschappen van de marine, het Pruisische leger, en de troepen van de Bondscontingenten van de eed van trouw die ze mij als hun keizer, koning of opperbevelhebber hebben gezworen.
Ik verwacht van hen dat zij in afwachting van het herstel van het Duitse rijk de feitelijke dragers van het gezag in Duitsland zullen helpen het Duitse volk tegen de dreigende gevaren van anarchie, hongersnood en vreemde heerschappij te beschermen.
Wettig onder onze hoogst eigenhandige ondertekening en bekrachtiging door het keizerlijke zegel.
Gedaan te Amerongen, 28 november 1918.
Getekend Wilhelm
|
I herewith renounce for all time claims to the throne of Prussia and to the German Imperial throne connected
therewith.
At the same time I release all officials of the German Empire and of
Prussia, as well as all officers, non-commissioned officers and men of the navy and of the Prussian
army, as well as the troops of the federated states of
Germany, from the oath of fidelity which they tendered to me as their
Emperor, King and Commander-in-Chief.
I expect of them that until the re-establishment of order in the German Empire they shall render assistance to those in actual power in
Germany, in protecting the German people from the threatening dangers of
anarchy, famine, and foreign rule.
Proclaimed under our own hand and with the imperial seal
attached.
Amerongen, 28 November, 1918.
Signed Wilhelm
|
|
|
|